Things that cannot be separated from my life: Atopy, curry rice, slight humor, explosive libido and harmony with existing human society.
Samasa views life as "a particularly vivid part of habitual activities in the process of biological evolution". Vivid means "bright with a clear color and shape". On top of that, I am always thinking about the emotions that everyday life bring to photographic works in order to create photographs that are more closely related to "life".
But all that I'm doing today is just going back and forth the narrow corridor in my parents house at midnight. I haven't succeeded in getting harmony with human society. This is because the reason why I love you is so complicated and unexplainable.
14 June, 2020
Sentences and Photography / Samasa Sissistar
Translation proofreading / Yu Asahina
私の生活から切っても切り離せないもの:アトピー、カレーライス、僅かなユーモア、爆発的な性欲、そして既存の人間社会との調和。
生活を「生物進化の過程における習慣的な活動の特に鮮明な部分」と見なすサマサ。鮮明とは、文字通り「鮮やかで明るい」という意味です。その上で、より「暮らし」と密接な写真を作るために、日常が写真作品にもたらす感情について思想しています。
しかし、現在の私が実行しているのは深夜に実家の狭い廊下を往復することだけです。人間社会との調和に、まるで成功していません。それは、私があなた達を愛している理由がとても複雑で形容し難いものであることに由来しています。
2020年6月14日
文、写真/サマサ・シシースター
翻訳校正/朝比奈優有
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から